Smoky555

Материал из TTDRussiaWiki

Перейти к: навигация, поиск

март 2005 года :

Первый перевод я делал для себя и друзей с 4 по 6 января этого года, когда весь завод стоял а меня выгнали на работу, поэтому там много вольностей и юмора (в моем понимании). Очень много сокращений только потому, что если писать длинно, то просто не влезет в отведенные рамки (например "Комсомольск-на-Амуре Нефтеперерабатывающий завод" - разве может эта фраза влезть в ма-а-аленький заголовок окна). Ведь я за эти 3 дня около 50 раз перекомпилировал языковой файл и проверял, помещаются ли фразы в отведенные им рамки. По поводу "гаражей, доков и т.д." у меня тоже много возражений в вашем варианте перевода, например STR_011F_DOCK :{BLACK}{TINYFONT}Док это именно ДОК (то место, где строят или ремонтируют корабли), а причал, насколько я знаю, это совсем другое место и у него совсем другое назначение ....

...

август 2006 года (о патче Subsidiaries management)

для чего? Ну вот вам простой пример ... Есть у тебя транспортная компания, состоящая из пары десятков поездов ... И решил ты заняться автоперевозками, тока вот баланс бухгалтерский смешивать не хочешь. Вот и выделяешь пару килобаксов дочерней фирме, и пусть она занимается только авто . А там, глядишь, через пару лет потянуло тебя в воздух ... Вот и создаешь, опять же, дочернюю фирму по авиа-перевозкам ... А там и до моря недалеко ... И вот появляется у тебя фирма "Девятый вал", и возишь ты принадлежащими ей кораблями нефть сырую на станции, да перегружаешь ты ее на железных коней, что бегут по длинным железным палкам, да забирают ее потом из их чрева странные повозки о четырех колесах, и везут они ее, родимую, в странный дом, с огнем пылающим наверху, а после уж птицы железные с ревом громким везут товары из этого дома по разными городам и вёсям, чтоб росли те города, да прибыль тебе приносили... Вот и сказка вся :)
Источник — «http://wiki.ttdrussia.net/Smoky555»
Личные инструменты